• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: наши переводы (список заголовков)
17:13 

Я чувствую смерть любого, кто ко мне приближается

дочь баргеста
Автор: Настя 100ляр чук (перевод)

Однажды, будучи ещё в детском саду, я был с позором выставлен из кабинета за то, что заявил новенькой по имени Эбигейл, что она воняет. Я явственно помню тот запах, отдававший гарью, кровью и перегаром, настигший меня в тот самый момент, когда она вошла. Эбигейл разразилась громкими рыданиями, а я получил длинную лекцию о том, как нехорошо врать. Но это не было ложью.

Моё обоняние тогда перепрыгнуло на десять лет вперёд, когда Эбигейл, уже подростком, столкнулась лоб в лоб со встречным автобусом, не совладав с управлением в нетрезвом виде. Мы встречались ещё раз — в средней школе, и я учуял это снова, на сей раз услышав песню, которая играла в её автомагнитоле в тот момент — всего пять секунд безликого клубного ритма. Они стали последним, что она услышала.

читать дальше

@темы: колдуны, ведьмы и гадалки, наши переводы, не своё

16:02 

Слова

umana di carne e sangue
На часах 2:00 утра. Похоже, я не могу уснуть этой ночью, и мне всегда было легче расслабиться, когда пишу. Сегодня был достаточно странный день. Он был очень спокойный. Казалось, сегодня никто не хотел разговаривать. Казалось, сегодня никто не хотел улыбаться. Я чувствую себя не таким, как они. Я чувствую себя счастливым. Не знаю точно, почему. Казалось, моё счастье росло, когда я видел других грустными, но, возможно, это просто мой разум всё искажает в такой поздний час. Я не злой. Я просто хочу уснуть.

На часах 3:00. Всё ещё не могу уснуть. Всё, о чём я могу думать, — это люди, которых я сегодня видел, вещи, которые я сегодня делал. Всё, о чём я могу думать, — это грусть. Не знаю точно, почему. Я не злой. Я просто хочу спать.

читать дальше
Источник:
horrordapaura.forumfree.it/?t=69343363
Разрешение на перевод не получено.

Вопрос: .
1. Спасибо за перевод.  49  (100%)
Всего: 49

@темы: сущности, наши переводы, безумие

13:13 

"Самая странная запись с камеры наблюдения" (перевод)

loony_spectre
Вселенная без меня уже не та... (с)
Я работаю на заправке в пенсильванской глухомани. Скучная работка, но простая, и платят неплохо. Несколько недель назад к нам пришел новенький, назовем его Джереми.
Джереми странный. Ему лет двадцать пять, он почти не говорит, но смех у него страшноватый. Мы с боссом это заметили, но никаких проблем с этим не было, да и сделать мы с этим ничего не могли. Клиенты никогда на него не жаловались, работал он хорошо. Ну, по крайней мере, до того, как начали пропадать вещи. Сотрудники-воры - это проблема для любого места, где что-то продают, а всю заправку у нас обслуживает только один человек - она маленькая.
Пару недель назад босс заметил, что у нас стало пропадать машинное масло. Сначала - по несколько контейнеров за раз, но потом - целыми полками и даже коробками со склада. Вскоре у нас стало пропадать вообще все, что нам привозили, причем неизменно после смен, когда работал Джереми. Босс проверял записи с камер наблюдения после всех его смен, но так ни разу и не застал его на месте преступления. Джереми запирал заправку на ночь, а на следующий день масло пропадало.
Обычно босс забирал записи с камер с собой, но в тот вечер у его дочери был бейсбольный матч, так что он попросил меня пересмотреть запись вместо него. Он предложил мне сверхурочные в конвертике, и, конечно, я согласился. У нас три камеры, так что он дал мне три кассеты. Я понял, что ночь мне предстоит долгая, но я пытаюсь поднакопить хоть немного к отпуску, так что любые деньги будут не лишними. Я взял кассеты домой, вставил их в старый видеомагнитофон и стал смотреть.
читать дальше

@темы: рассказы, не своё, наши переводы, искажения времени и пространства

21:48 

Дилан Дог №44, "Отражения смерти". Отрывок первый.

umana di carne e sangue
Пользуясь случаем, хочу передать привет всем, кто помнит обсуждение одного из исполнений на последнем туре крипи-однострочников. И своё уважение тем, кто при переводе комиксов внимательно подбирает шрифты. И тем, у кого вообще хватает терпения ТОМАМИ рисовать все эти пузыри с текстом в графических редакторах.

По поводу начала истории было два варианта действий: оставить только "крипипастовые" страницы, описав не самые красивые сцены парой фраз, и выложить сюжетную составляющую полностью. Нашла компромисс: отрывок выкладываю полностью, но некрасивые сцены будут во вложенном спойлере.

"Отражения смерти"

@темы: учебные заведения, сущности, наши переводы, зеркала

21:26 

Дилан Дог №50, "Границы времени"

umana di carne e sangue
Во-первых, спасибо всем, кому понравились предыдущие страницы "Дилана Дога", но на этот раз всё направлено на одну конкретную фобию.
Во-вторых, сегодня с некоторыми "неприятностями": из-за одного обращения предпочла заменить все "госпожа/господин" на "миссис/мистер"; не совсем уверена, что "Лондон-два" стоило писать с дефисом; персонаж живёт в Англии "недавно" и ругается в основном по-итальянски; несколько фраз получились довольно кривыми; было не очень просто выбрать, где начать и закончить.

ВАЖНО! Если то, что на второй и третьей страницах, вас сильно пугает, лучше сверните всё двойным кликом и постарайтесь забыть о существовании этого поста. Для вашего же блага.

Дилан Дог №50, "Границы времени".
Сценарий: Т.Склави.
Рисунок: Л. Пиккатто.



Вот так выглядит звук из трубки в оригинале:

Издатель: www.sergiobonelli.it/

@темы: животные, наши переводы

16:45 

"Произошедшее завтра"

umana di carne e sangue
И снова нарушение одного из правил сообщества история по сценарию Тициано Склави.
Сначала планировала продолжить историю Келли, боящейся темноты, но этот отрывок впечатлил больше.
В этой же книге есть и другой замечательный отрывок, про беседу с дружелюбным призраком подставленного коллеги, но, во-первых, там многабукаф, а во-вторых, этот интереснее и несёт больше фирменной красоты автора.

Сайт издателя: www.sergiobonelli.it/
Сайт русскоязычного издателя: smartowl.by/

@темы: наши переводы

15:54 

umana di carne e sangue
Не баян, а классика.
Непереведённое название -- "Темнота", рядом -- фамилии сценариста и художника.

@темы: дети, детские страхи, наши переводы, призраки и духи, сущности

22:07 

Mr. Widemouth

twitchy fingers
Ангстер с мягкими лапками ©
Мой перевод никто не корректировал, а ещё он неидеален и нелегален. Обычно ведь принято спрашивать у автора, можно ли перевести и выложить. Ну, вряд ли он об этом узнает, так что. Всё, что я могу, - это дать вам источник и честно сказать, что оно не моё. Моя только попытка красиво перевести с английского на русский.

Страшилка называется Mr.Widemouth. Её автор - perfectcircle35.
В оригинальном исполнении вы можете увидеть и прочитать её здесь.
Прослушать её вы можете здесь, здесь и много где ещё, достаточно просто ввести название страшилки в поисковую строчку YouTube. К некоторым видео прилагаются весьма занятные иллюстрации, как люди представляют себе маленькое существо, о котором пойдёт речь в этой истории.
Кто не знает, что такое Фёрби, то вот оно.
Примечание: Mr.Widemouth дословно переводится как "мистер/господин Широкий Рот". Я не стала использовать этот вариант в переводе, но это важно знать, когда вы доходите в тексте до момента, где главный герой истории и его странноватый друг знакомятся.

Прочитать страшилку

@темы: сущности, рассказы, не своё, наши переводы, детские страхи, дети

20:33 

Перевести есть чо? А если найду?

twitchy fingers
Ангстер с мягкими лапками ©
Товарищи, у меня к вам предложение. Я люблю английский, и я люблю крипи-истории, но у меня не сложилось с тем, чтобы придумывать их самостоятельно. А ещё мне нужна практика. А потому...
Хочет ли кто-нибудь посоветовать мне перевести какую-нибудь страшную историю и впоследствии выложить сюда? Желательно что-нибудь небольшое. Не больше 3 тысяч слов для начала. Какие-то короткие атмосферные рассказы с тумблера, с reddit, с крипипаста.ком? Ещё откуда-то. То есть, вы понимаете английский, и вы прочитали историю, но вам лень переводить. Или вам посоветовал англоговорящий друг, а вы не хотите каждое слово переводить через гугл-транслейт или яндекс-словарь. Или вы услышали какую-то шикарную историю в озвучке на YouTube, и в описании случайно оказалась ссылка на письменный источник.
Словом, прошу в комментарии.

@темы: вопрос, наши переводы, не своё, рассказы

20:23 

Перевод поста с тамблера

Hyde & Sick
Who born in Hell, will burn in Hell...
В Берлине, после Второй мировой войны, с деньгами у населения дела обстояли туго, поставки продовольствия были сильно ограничены, бедность и голод царили повсеместно, как и в любой стране в послевоенное время.
Именно тогда среди людей пошла молва о молодой женщине, которая однажды, пробираясь сквозь толпу на городской площади, встретила пожилого мужчину, абсолютно слепого. Он заговорил с ней и попросил о небольшом одолжении - доставить письмо по адресу, указанному на конверте. Место назначения было как раз по пути домой, так что девушка согласилась.
Она уже собиралась направиться к адресату письма, когда внезапно обернулась спросить, не нужна ли мужчине ещё помощь. В этот момент она увидела, как её недавний собеседник быстро пробирается сквозь толпу, но уже без трости и тёмных очков. Девушка сочла такое поведение, как минимум, подозрительным и направилась прямиком в полицию.

Когда полиция явилась по адресу, указанному на конверте, им предстояло сделать ужасное открытие - в этом доме орудовали три мясника; они разделывали человеческую плоть и продавали её голодающим.
В самом конверте обнаружилась небольшая записка. И всего одна фраза: "На сегодня это последняя".

©

@темы: городские легенды, наши переводы, не своё

04:07 

Google maps 3D

Скрёб-поскрёб
Они мучили вас уже много раз, но каждый раз стирали вам память
10 декабря 2011 года, анонимный пользователь форчана с \x\ борды создал тред, в котором были указаны простые инструкции, как найти определённое место на Google Maps. Этот адрес вёл к частному дому в Нэнси, Лотарингия, во Франции. При использовании трёхмерного обзора улиц, было видно изображение, приведённое ниже.
Завязалось обсуждение на тему: что бы это могло быть? Один из самых распространённых ответов - доска для сёрфинга. В ходе обсуждения, цензоры Google Maps скрыли часть изображения, что наводит на вопрос: почему Google подвёрг это цензуре, если только это не было что-то, что необходимо сохранить в тайне?
Определение этого существа неизвестно до сих пор, а исследования и споры всё ещё остаются активными.


@темы: сущности, не своё, наши переводы, картинки, интернет, социальные сети, городские легенды

01:13 

Hypnotize.avi

.Ephemera.
Чтобы тебя любили, приходится быть со всеми хорошим каждый день. Чтобы ненавидели — напрягаться не приходится вообще.(с)
Однажды ночью трое подростков нашли в своём мусорном баке странную видеокассету. Им стало очень любопытно посмотреть, что же на ней записано. Они притащили из кладовки старый видеомагнитофон, подключили его к телевизору и вставили кассету.
Кассета никак не хотела воспроизводиться, но после 12й попытки изображение, наконец, появилось.
Видео начинается с тестовой таблицы, которая очень быстро сменяется на чёрный экран. После этого появляется хаотичное мелькание помех и цветных полос. Примерно на 12й секунде появляется глаз, который очевидцы описывают как "пустой, бездушный". Глаз начинает изредка приближаться, сменяться на помехи и цветные полосы. На 43 секунде глаз появляется в инвертированных цветах и ещё больше приближается к смотрящему. На 65 секунде появляется рука, которая тянется пальцами по направлению к смотрящему, затем на экране вновь появляется глаз в инвертированных цветах. Ещё раз появляется чёрный экран. Помехи, которые присутствуют на всём видео, загадочным образом исчезают и снова появляется тянущаяся рука. За рукой следует чёрный экран с надписью на русском языке "гипнотизировать". На этом кассета заканчивается.
Из трёх подростков двое свели счёты с жизнью, третий отдал кассету учёным, исследующим паранормальные явления. Мальчик не говорил ничего, только постоянно бормотал себе под нос слово "гипнотизировать". Учёные выложили видео на Rapidshare, откуда вскоре оно распространилось по всему интернету, а с самого сайта таинственно исчезло. Название файла было Hypnotized.avi


@темы: наши переводы, видео

12:36 

Прости меня, папочка

Скрёб-поскрёб
Они мучили вас уже много раз, но каждый раз стирали вам память
В ту пору я был одиноким отцом. Моя жена - самовлюбленная истеричка, которая не могла позаботиться даже о себе, так что наш развод был в той или иной мере благословлением для меня. Когда мы развелись, мне было поручено опекунство над нашим младшим сыном, который был всей моей жизнью. Ещё будучи замужем, моя жена жаловалась, что я души не чаю в сыне, а не в ней (хотя считала, что именно она заслуживает обожания). То, что эта стерва больше не появлялась в нашем доме и была вдали от моего мальчика, имело массу преимуществ, хотя была и пара недостатков. Я все время работал, так что часто я звонил няне или моим родителям, чтобы узнать, смогут ли они посидеть с сыном. Обычно я пытался сделать так, чтобы с сыном были родители, но время от времени мне приходилось приплачивать Марси, единственной няне, которая всегда соглашалась немного поработать. Я никогда особенно ее не любил, она всегда была немного безответственной. Марси зачастую проводила большую часть времени, болтая по телефону и не уделяя внимания моему сыну, и как только она видела, что моя машина подъезжает к дорожке у дома, она хватала свои вещи и уходила через заднюю дверь. Она раздражала меня, но ее можно было позвать в любое время.

читать дальше

@темы: сущности, наши переводы, дети

17:42 

Почти настоящая.

Мавка Соколёнок
Don't you want to hold me, baby, disappointed, going crazy? ...
Я проснулся от прикосновения рук к моей спине, они мягко массировали мне шею – моя жена всегда так со мной заигрывала. Я открыл глаза и смог увидеть будильник, который показывал, что сейчас только два часа ночи; свет полной луны проникал сквозь занавески. Я перевернулся и нежно прикоснулся к её лицу. Она торопливо поцеловала меня, и я вернул поцелуй с той же страстью. Я никогда не упускал возможности побыть с моей милой, ни в два ночи, ни в любое другое время.
Она гладила мои руки, ласкала спину, затем грудь, и, когда одна из ладоней замерла на моем лице, появилось смутное чувство, что что-то идет не так, однако я решил подумать об этом позже. После того, как обручальное кольцо, которое она никогда не снимала, сверкнуло в лунном свете, я успокоился окончательно. Сдернув с неё рубашку, я поцеловал любимую в живот, а потом помог нам избавиться от оставшейся одежды.
читать дальше

@темы: не своё, наши переводы, мертвецы

00:55 

Гарфилд - это обман

Скрёб-поскрёб
Они мучили вас уже много раз, но каждый раз стирали вам память
Гарфилд — бред, порожденный убийством друга его автора. Весь комикс — ложь, созданная Джимом Дэвисом, чтобы замаскировать вину за смерть друга, которого он хладнокровно прикончил. Годами Дэвис терял свою связь с реальностью, изливая свой экзистенциальный кризис в ежедневные выпуски приколов. И люди покупают эту ложь, день за днем, и за день до этого.
Позвольте мне объяснить.
читать дальше

@темы: рассказы, не своё, наши переводы

Крипипаста

главная