23:59 

Шедмок

Питер Меркель
Леди полагается быть вежливой, доброжелательной и носить с собой в сумочке подкову. Это не на счастье, а для утяжеления сумочки©
Нормы поведения монстров
Вампиры пьют, вервольфы — охотятся, вурдалаки — рвут на части, шедди — лижут, мэдди — зевают, моки — дуют, шедмоки — всего лишь свистят.

По пустынной проселочной дороге ехала машина.
Такая машина могла принадлежать только человеку, щедро обеспеченному благами мира сего и подсознательно склонному к афишированию этих благ. Машина была изготовлена господами Роллс-Ройсами, видимо, в период временного умопомрачения: корпус бил в глаза ярко-красным цветом, синее хромированное покрытие передних фар так и сияло, а радиатор венчала обнаженная бронзовая дама. Убранство салона имело целью еще более подчеркнуть богатство и изысканный вкус владельца: сиденья были отделаны дорогой ярко-желтой кожей, приборная панель ломилась от изобилия всяческих хитроумных приспособлений, и надо всем витал тонкий аромат дорогой сигары и лосьона после бритья.
Человек за рулем представлял собой легко распознаваемую породу тех современных волков, что скрываются в кондиционированных офисах на верхних этажах многоэтажных коробок и начальственным рыком с легким привкусом коньяка «Наполеон» приводят в страх и трепет нижерасположенные этажи. Это был крупный мужчина с мясистым, грубоватым лицом, прищуренными голубыми глазами и пышной гривой седых волос. Его широкие плечи и тяжелое, грузное туловище были облачены в ярко-синий костюм, по-видимому сотворенный слегка сдвинутым дизайнером и демонстративно отторгавший компанию фиолетовой рубашки и зеленого галстука.
Рядом с ним сидела девушка, хрупкой красотой и белокурыми волосами напоминавшая дорогую куклу. Ее бледное личико без единой морщинки вызывало скорее восхищение, чем страсть, золотистые локоны отвергали любое поползновение нарушить их парикмахерское совершенство, а пухлые, капризно надутые алые губки явно приберегались для поглощения роскошно сервированных ужинов и раздачи сдержанных поцелуев. Зеленое платье и норковое манто являли собой компромисс между удобством и тонким вкусом. Грудь обещала, но не показывала себя; подол, хотя и достаточно смелый, не задирался выше середины бедер. Длинные пальцы с ярко-красным маникюром играли бриллиантовым кольцом, пока их владелица с неудовольствием взирала на серую ленту дороги.
читать дальше

Продолжение в комментах

@темы: сущности, рассказы, не своё

Комментарии
2016-09-06 в 00:00 

Питер Меркель
Леди полагается быть вежливой, доброжелательной и носить с собой в сумочке подкову. Это не на счастье, а для утяжеления сумочки©
читать дальше

2016-09-06 в 00:00 

Питер Меркель
Леди полагается быть вежливой, доброжелательной и носить с собой в сумочке подкову. Это не на счастье, а для утяжеления сумочки©
читать дальше

2016-09-06 в 09:33 

vates
Вот чорт, прям не отрываясь )
Охота бы прочесть, что стало, когда Марвин таки рассердился

2016-09-06 в 13:15 

Оле Лукойе.
Fire Walk With Me
какая прекрасная история))) зачиталась:heart::heart::heart:

2016-09-06 в 13:21 

cat-odd
Так Марвин же в конце рассердился :)

История просто классная!

2016-09-06 в 22:08 

La Hudra
Per anus ad astra
Питер Меркель, спасибо, что нашли и поделились такой годнотой.

2016-09-07 в 06:59 

Мэлис Крэш
Да кому оно нужно, это бессмертие! ##### Роланд Неистовый шел и насвистывал дырочкой в правом боку##### Фикрайтеры всех стран, объединяйтесь! Спасем героев от садистов-авторов!#####Я не Кенни! Я Эникентий Мидихлорианович!
Интересно, что будет, если Марвин скрестится с человеком.

2016-09-07 в 13:30 

Lubov-D
Очень увлекательно. Новые монстры, круто.

2016-09-08 в 08:34 

Кыця-Вбывця
А я что-то не сразу сумела продраться через текст. Он напоминает пересоленный борщ, который готовит страдающая склерозом, а потому позабывшая, сколько раз посолила блюдо, бабушка для своего так редко её навещающего внука *сарказм* Плюс ещё и запиналась из-за всяких непоняток: то Баркер почему-то назван косноязычным, то Кэролайн использует какие-то слишком русские фразеологизмы, то на завтрак вышколенная прислуга подаёт сперва потроха, а потом - эпитайзер.
Не поняла я и взаимосвязи между внешностью монстров и их природой. Зачем рога тому, кто дует? Зачем борода той, кто зевает? Зачем впечатляющая красота свистуну шедмоку? И кстати, если его мама мэдди, а папа - мок, почему он шедмок, а не мэдмок?

2016-09-08 в 08:47 

Lubov-D
Кыця-Вбывця, согласна, надо бы текст доработать.

2016-09-08 в 09:23 

vates
Никто не говорит, что текст идеален, но он с огоньком, это главное, потому что текстов, написанных более правильно, дофига, а интересных очень мало. Этот интересен.

2016-09-08 в 14:10 

Кыця-Вбывця
vates, наиболее интересный момент, мне кажется, в том, что для Кэролайн в сущности ничего не изменилось: муж её не уважал, не обращал внимания на её мнение, бывал с ней жесток (в том числе и физически). Но она оставалась с ним и даже получала некое извращённое удовольствие. В плену у Марвина то же самое, лишь градус эмоций повыше будет
Вот был бы потрясающий сюжет: жертва домашнего насилия находит успокоение в плену (или под защитой) у нёха. Или такое уже написано?

2016-09-08 в 15:06 

Кэролайн использует какие-то слишком русские фразеологизмы
Потому что это перевод?
на завтрак вышколенная прислуга подаёт сперва потроха, а потом - эпитайзер
Вполне себе традиционный английский завтрак. Что не так?

URL
2016-09-08 в 15:40 

Мэлис Крэш
Да кому оно нужно, это бессмертие! ##### Роланд Неистовый шел и насвистывал дырочкой в правом боку##### Фикрайтеры всех стран, объединяйтесь! Спасем героев от садистов-авторов!#####Я не Кенни! Я Эникентий Мидихлорианович!
Вот был бы потрясающий сюжет: жертва домашнего насилия находит успокоение в плену (или под защитой) у нёха. Или такое уже написано?
Кажется, такое уже писали.

2016-09-08 в 16:28 

Кыця-Вбывця
Гость, значит, с фразеологизмами ошибся переводчик. Например вместо "у чёрта на куличках" лучше, на мой взгляд, было бы "у чёрта на рогах" или "черт-те где", потому что эти самые кулички - слишком национально. С "глухоманью" та же беда. Чем переводчику "глушь" не угодила? Там ещё где-то "чёртушка" мелькал, но это уже не из уст Кэролайн. Перевод, конечно, должен подчиняться законам языка, на который переводят, но есть же определённый колорит, настроение. Не станем же мы при переводе писать "сени" вместо "прихожей", даже если речь идёт о невеликом старом, но английском (или ещё каком нерусском) домишке (который тоже будет не "избушкой"). Но это мои личные предпочтения, разумеется.
Теперь о традициях завтрака. Понятно, что в сельской местности, в глуши, завтрак будет отличаться от того, который подают в гостиницах и закусочных. Но стол для хозяев должен быть накрыт. Насколько мне известно, на столе, до того, как за него усядутся к завтраку, уже находятся посуда, ёмкости с водой, молоком и соком, хлеб, тосты, масло и варенье/мармелад/джем. Кэролайн опаздывает к завтраку, а Шеридан сидит за накрытым столом, однако тосты и масло слуга подаёт после почек и кофе. А потом еще приносят какие-то бутерброды. Неужели перед приходом жены все вкусняшки уже сожрал Кроксли (и их пришлось подавать заново)? А если так, почему об этом умалчивается? Это только подчеркнуло бы его прожорливость, свидетельствующую о монструозной природе)))
Мэлис Крэш, вот бы почитать!

2016-09-08 в 16:43 

по моему скромному мнению, ваши придирки высосаны из пальца

URL
2016-09-08 в 17:26 

Кыця-Вбывця
Гость, поступите, как Грантли, который "не обратил на это внимания или вообще не заметил")

2016-10-26 в 17:37 

Кеттарийская Чиффа
Вишнёвый сок и мороженка
Крутой рассказ)

     

Крипипаста

главная