Они мучили вас уже много раз, но каждый раз стирали вам память
Около месяца назад я переехал в новый дом в пригороде. Он был хорошим и довольно качественным для своей цены. Там даже был бассейн.

Однажды, когда я вышел за почтой, я обнаружил в ящике письмо. Простое письмо в белом конверте, но странно было то, что на нем не было обратного адреса. Когда я вскрыл его, листок грациозно вылетел изнутри и приземлился на стол.

«Привет, ты кто? Пожалуйста, ответь».

читать дальше

@темы: рассказы, призраки и духи, предметы и вещи, не своё

Комментарии
16.01.2015 в 00:56

Пристроилась на халяву
Это переводная история, что ли? Такое чувство, что русский для автора неродной, столько штампов из английского. А сама история неплоха.
16.01.2015 в 01:03

словно чёрная лиса в норе
Вроде призрак же, да ещё с мёртвым котом - жутко как бы. Но почему-то не жутко)) Это его "пожалуйста, ответь".
Хочется думать, что они станут друзьями по переписке, и призрак не будет больше один)
16.01.2015 в 01:26

на завтрак
перевод тоже бомбанул, читать невозможно
16.01.2015 в 02:02

Sie sind das Essen und wir sind die Jäger!
12-88, +1. Призрак, по ходу, хочет прояснить ситуацию и договориться о правилах совместного проживания))
16.01.2015 в 02:37

be frightening, be lighter, than lightening be
Дом У Озера, да?)
16.01.2015 в 03:22

Страшное крылатое чудище, питающееся музыкой.
Нормальный перевод, не понимаю, что высказавшимся #не_по_нраву
16.01.2015 в 09:48

У меня с темными силами исключительно светлые отношения!
А мне не страшно стало, а жалко НЁХа... Он такой одинокий. Даже без кота.:weep3:
16.01.2015 в 14:06

Я положил ответное письмо в ящик, пошел прочь... и тут же услышал громкий металлический лязг.

Так это бот.
16.01.2015 в 16:38

"Только две вещи приносят облегчение от жизненых невзгод: музыка и кошки" Альберт Швейцер / Демоны ищут тепла и участья.
А меня крипануло. Я прям в красках представила этот момент.
Хотя вообще что-то такое уже было, про записки.
16.01.2015 в 21:10

— Ну, и зачем ты убегал? — Хотел, чтобы ты догнал. ©
Мне нравится. Это даже не столько жутко, сколько интересно. Я бы даже сказала по-черному забавно и мило. Тот самый неловкий момент, когда выясняется, что ты занял чужую жилплощадь.
17.01.2015 в 12:27

на алиэкспресс получаю сообщения типа:
дорогой друг, ..., пожалуйста ответьте

машинные переводы какие-то такие.., как заграничные порнорассказы)
17.01.2015 в 15:05

Что мы знаем о лисе? Ничего, и то не все. (Б.Заходер)Автору было мало творческих мук, он жаждал ещё и читательских!
Я думаю, НЁХ пишет что-то вроде RSVP — Répondez s’il vous plaît - франц.— типичная концовка английских писем, у переводчика же получился очень назойливый НЁХ. В русскоязычной культуре принято спрашивать не имя, а "как зовут". "Могу ли я узнать" — явно торчат уши "May I...", для русского звучит странно, взрослый бы просто спросил "А почему ты мне пишешь?"
Это из того, что я заметила #не_по_нраву. Это не сильно портит рассказ, но к таким штампам привыкаешь, перестаешь их замечать и теряешь чувство русского языка, что ли... Англицизмами начинаешь говорить.
17.01.2015 в 17:51

🌠взгляд кошხки грация картошხки🌠
ВООООУ... очень классно. Продолжения хочется...
18.01.2015 в 22:35

— Ну, и зачем ты убегал? — Хотел, чтобы ты догнал. ©
Я кстати часто употребляю формулировку "могу ли я...?", или "могу я...?", хотя мой родной язык русский, и английский я не знаю настолько хорошо, чтобы говорить о нем. Так что я в этом обращении вижу всего лишь подчеркнутую вежливость.
19.01.2015 в 15:44

Что мы знаем о лисе? Ничего, и то не все. (Б.Заходер)Автору было мало творческих мук, он жаждал ещё и читательских!
Тогда уж "позвольте полюбопытствовать")
30.01.2015 в 02:03

А мне эта переводная стилистика даже нравится.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail